「ロック・オン」の意味

ロック・オンと言う言葉は戦闘シーンでよく使われる言葉ですよね。

「敵の飛行機を“ロック・オン”しました」というと、戦闘機がミサイルを発射する前などに、射程目標として捉えた、照準を合わせてレーダーで追尾することの意味ですが、一般的に使う場合は“狙った獲物を殆ど逃さない”ほど確実にしているというような時に使われます。この場合は英語で書くと“lock on”です。

別に英語で書くと“rock on”という表現があって、通常はロックの音楽をやる人が“ロックしつづけようぜ!”みたいにいう場合に“ Rock on ! ”とか“ Keep on rocking ”  “ Keep rocking ”と言ったりするのです(全部同じ意味)。

しかし、ロックと関係なく、挨拶で“ Rock on ”など若者だと日常で使うこともおおく、その場合は“やあ!”とか“元気?”程度の意味しかないのです。

日本だと内田裕也さんが喋ったあと必ず“ Rock ‘N’ Roll ”といっているのと同じ感覚と思っていただければいいでしょう。

このブログの「ロック・オン」はどちらか?

両方の意味だと思っていただければいいと思います。黒人のばあいは人生は“ブルース”そのものという人があるように、私の人生も“ロック”ですから(笑)

 

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA